[Не содержится в диссертации] Пояснительное дополнение к слову «тоифа» из древних авторитетных книг по арабскому языку
الصاحبي في
فقه اللغة العربية ومسائلها وسنن العرب في كلامها \ أحمد بن فارس بن زكرياء القزويني الرازي، أبو
الحسين (المتوفى: 395هـ)
Ас-сохиби фи фикх аль-люга
аль-арабия ва масаилиха ва сунан аль-араб фи калямиха (Спутник в понимании
арабского языка, его вопросов и обычаи арабов в разговоре) \ Ахмад ибн Фарис
ибн Закария Аль-казвини Ар-рази, Абу Аль-хусайн (умер в 395г. по переселению «хиджре»)
باب الجمع
يراد به واحدٌ واثنان:
ومن سُنن
العرب الإتيان بلفظ الجميع والمراد واحد واثنان كقوله جلّ ثناؤه: {وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ} 8 يُراد به
واحد واثنان وما فوق. وقال قَتَادةُ في قوله جلّ ثناؤه: {إِنْ
نَعْفُ عَنْ طَائِفَةٍ مِنْكُمْ نُعَذِّبْ طَائِفَةً} 9: كان رجلاً من
القوم لا يمالِئُهم على أقاويلهم في النبي صلى الله عليه وسلم ويَسير مُجانِباً
لهم فسمّاهُ الله جلّ ثناؤه طائفة وهو واحد
Глава: Множественное число, под
которым подразумевается один и два
Из обычаев арабов применение слова
множественного числа, но подразумевание одного или двух, подобно Его
(Всевышнего) словам, Чье восхваление наипочтенно: «…А при наказании их пусть
свидетелями будет некоторое количество «тоифа»…» [Сура Свет «Ан-нур» 24,
аят 2] под этим подразумевается и один, и два, и больше. Котада по поводу Его
(Всевышнего) слов «…Если Мы и простим [грехи] некоторого количества «тоифа»
из вас, то накажем другое некоторое количество «тоифу»…» [Сура
Покаяние «Ат-тауба» 9, аят 66] сказал: Он был человеком из народа,
который не принимал сторону своего народа по поводу их слов о пророке, да
благословит его Аллах и приветствует, и сторонился их. Так, Аллах, Чье
восхваление наипочтенно, назвал его «тоифа», а он был один.
منتخب من
صحاح الجوهري \ أبو نصر إسماعيل بن حماد الجوهري الفارابي (المتوفى: 393هـ)
Мунтахаб мин Сихах Аль-джаухари
(Избранное из здравых Аль-джаухари) \ Абу Наср Исмаиль Аль-джаухари Аль-фараби
(умер в 393г. по переселению «хиджре»)
والطائِفةُ
من الشيء: قطعةٌ منه. وقوله تعالى: ولْيَشْهَدْ
عذابَهُما طائفِةٌ من المؤمنين: الواحد فما فوقه.
«Тоифа мин шай» (некоторая часть
чего либо), кусочек от него. Слова Всевышнего: «…А при наказании их пусть
свидетелями будут некоторое число «тоифа» верующих «мууминов»» [Сура
Свет «Ан-нур» 24, аят 2]: один и выше.
الفروق اللغوية \ أبو هلال الحسن بن عبد الله
بن سهل بن سعيد بن يحيى بن مهران العسكري (المتوفى: نحو 395هـ)
Аль-фурук аль-люгавия (Языковые
разницы) \ Абу Хиляль Аль-хасан ибн Абдулла ибн Сахль ибн Саид ибн Яхъя ибн
Михран Аль-аскяри (умер приблизительно в 395г. по переселению «хиджре»)
الْفرق
بَين الْجَمَاعَة والطائفة
أَن
الطَّائِفَة فِي الأَصْل الْجَمَاعَة الَّتِي من شَأْنهَا الطوف فِي الْبِلَاد
للسَّفر وَيجوز أَن يكون أَصْلهَا الْجَمَاعَة الَّتِي تستوي بهَا حَلقَة يُطَاف
عَلَيْهَا ثمَّ كثر ذَلِك حَتَّى سميت كل جمَاعَة طَائِفَة والطائفة من المؤمنيين اقْتَتَلُوا فأصلحوا بَينهمَا) وَلَا
خلاف فِي أَن اثْنَيْنِ إِذا اقتتلا كَانَ حكمهمَا هَذَا الحكم وَرُوِيَ فِي
قَوْله عز وَجل (وليشهد عذابهما طَائِفَة من
الْمُؤمنِينَ) أَنه أَرَادَ وَاحِدًا وَقَالَ يجوز قبُول الْوَاحِد
بِدلَالَة قَوْله تَعَالَى (فلولا نفر من كل فرفة
مِنْهَا طَائِفَة) إِلَى أَن قَالَ (لَعَلَّهُم
يحذرون) أَي ليحذروا فَأوجب الْعَمَل فِي خبر الطَّائِفَة وَقد تكون
الطَّائِفَة وَاحِدًا
Разница между «джамаа» (группой) и
«тоифа» (некоторым количеством)
«Тоифа» (некоторое количество) в
своей основе есть «джамаа» (коллектив (группа)), которая способна
путешествовать по земле, а возможно основа этого слова есть «джамаа» (группа (коллектив)),
с которым сравнится круг людей, окружив их. Но потом такое понимание
распространилось в такой степени, что [наоборот] всякая «джамаа» (группа
(коллектив)) стала называться «тоифа» (некоторое количество). Так, если «тоифа»
(из некоторого количества) «…верующих «мууминов» вступают
в сражение между собой, то примирите их» [Сура Комнаты «Аль-худжурат»
49, аят 9]. Не существует разногласия, что если двое вступят в сражение между
собой, то войдут под действие этого закона. Было передано по поводу Его
(Всевышнего) слов, Всеславного и Наипочтеннейшего, «…А при наказании их пусть свидетелями будет некоторое
количество «тоифа» верующих «мууминов»» [Сура Свет «Ан-нур» 24,
аят 2], что тут подразумевается [даже] один и было сказано, что разрешается
принятие [сообщения даже] одного по причине указания слов Всевышнего:
{ ... فَلَوْلَا
نَفَرَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ مِنْهُمْ طَائِفَةٌ ... }
«… да так, что из каждой группы останется некоторое
количество «тоифа»…»,
и до Его слов:
{ ...لَعَلَّهُمْ
يَحْذَرُونَ }
«… Быть может, они станут предостережительными!» (Сура
Покаяние 9, аят 122)
То есть предпримут меры
предостережения. Таким образом, Всевышний обязал действовать исходя из
сообщения «тоифы», а «тоифа» может быть одним человеком.
العباب الزاخر واللباب الفاخر \ رضي الدين
الحسن بن محمد بن الحسن بن حيدر العدوي العمري القرشي الصغاني الحنفي (المتوفى:
650هـ)
Аль-ибаб аз-захир ва аль-любаб
аль-фахыр (Выпучившиеся пазухи и хвастливые сердца) \ Радьюддин Аль-хасан ибн
Мухаммад ибн Аль-хасан ибн Хайдар Аль-адави Аль-амри Аль-кураши Ас-согани
Аль-ханафи (умер в 650г. по переселению «хиджре»)
وقوله عز
وجل: ( وليشهد عَذَابَهما طائفَةٌ من المؤمنين )
قال ابن عباس – رضي الله عنهما – : الطّائفَةُ: الواحد فمل فوقه، فمن أوقع
الطّائفَةَ على الواحد يريد النفس الطّائفَةَ. وقال مجاهد: الطّائفَةُ: الرجل الواحد
إلى الألف. وقال عَطَاءٌ: أقلها رجلان.
Его (Всевышнего),
Всеславного и Наипочтеннейшего, слова: «…А при
наказании их пусть свидетелями будет некоторое количество «тоифа» верующих
«мууминов»» [Сура Свет «Ан-нур» 24, аят 2] Ибн Аббас, да будет
доволен Аллах его отцом и им, сказал: «Тоифа» – это один и выше и тот, кто
применил слово «тоифа» к одному, подразумевал то же самое слово – «тоифа».
Муджахид сказал: «Тоифа», это – от одного человека и до тысячи. Ато сказал:
Наименьшее количество – двое.
مختار الصحاح \ زين الدين أبو عبد الله محمد بن
أبي بكر بن عبد القادر الحنفي الرازي (المتوفى: 666هـ)
Мухтар ас-сыхах (Избранное из
здравых повествований) \ Зайнуддиин Абу Абдулла Мухаммад ибн Абу Бакр ибн
Абдулькадир Аль-ханафи Ар-рази (умер в 666г. по переселению «хиджре»)
وَ(الطَّائِفَةُ)
مِنَ الشَّيْءِ قِطْعَةٌ مِنْهُ. وَقَوْلُهُ تَعَالَى: {وَلْيَشْهَدْ
عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ} [النور: 2] [ص:194] قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا:
الْوَاحِدُ فَمَا فَوْقَهُ.
«Тоифа мин шай» (некоторая часть чего-либо), кусочек от него.
Слова Всевышнего: «…А при наказании их пусть
свидетелями будет некоторое количество «тоифа» верующих «мууминов»» [Сура
Свет «Ан-нур» 24, аят 2] Ибн Аббас, да будет доволен Аллах его отцом и им,
сказал: «Тоифа» – это один и выше.
لسان العرب \ محمد بن مكرم بن على، أبو الفضل،
جمال الدين ابن منظور الأنصاري الرويفعى الإفريقى (المتوفى: 711هـ)
Лисан аль-араб (Язык арабов) \
Мухаммад ибн Мукрам ибн Али, Абу Аль-фадль, Джамалюддин ибн Манзур Аль-ансари
Ар-рувайфии Аль-ифрики (умер в 711г. по переселению «хиджре»)
والطَّائِفَةُ
مِنَ الشَّيْءِ: جُزْءٌ مِنْهُ. وَفِي التَّنْزِيلِ الْعَزِيزِ: وَلْيَشْهَدْ عَذابَهُما طائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ؛
قَالَ مُجَاهِدٌ: الطَّائِفَةُ الرَّجُلُ الْوَاحِدُ إِلَى الأَلف، وَقِيلَ:
الرَّجُلُ الْوَاحِدُ فَمَا فَوْقَهُ، وَرُوِيَ عَنْهُ أَيضاً أَنه قَالَ:
أَقَلُّه رَجُلٌ، وَقَالَ عَطَاءٌ: أَقله رَجُلَانِ. يُقَالُ: طَائِفَة مِنَ
النَّاسِ وطَائِفَة مِنَ اللَّيْلِ. وَفِي الْحَدِيثِ: لَا تزالُ طَائِفَةٌ مِنْ أُمتي عَلَى الْحَقِّ؛
الطَّائِفَةُ: الْجَمَاعَةُ مِنَ النَّاسِ وَتَقَعُ عَلَى الْوَاحِدِ كأَنه أَراد
نَفْسًا طَائِفَةً؛ وَسُئِلَ إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ عَنْهُ فَقَالَ:
الطَّائِفَةُ دُونَ الأَلف وسَيبْلُغ هَذَا الأَمرُ إِلَى أَن يَكُونَ عَدَدَ
الْمُتَمَسِّكِينَ بِمَا كَانَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ، وأَصحابه أَلفاً يُسَلِّي بِذَلِكَ أَن لَا يُعْجِبهم كثرةُ أَهل
الْبَاطِلِ.
«Тоифа мин шай» (некоторая часть чего-либо), кусочек от него. В
почтеннейшем Ниспослании содержится: «…А при наказании их пусть
свидетелями будет некоторое количество «тоифа» верующих «мууминов»» [Сура
Свет «Ан-нур» 24, аят 2]
Муджахид сказал: «Тоифа» – это от
одного человека до тысячи. Но было сказано: Один человек и больше.
От него также передается, что он
сказал: Его наименьшее количество – один человек.
Ато сказал: Его нименьшее
количество два человека. Говорится: «Тоифа мин ан-нас» (некоторое количество
людей) и «тоифа мин аль-ляйль» (некоторая часть ночи). В рассказе «хадисе»
содержится: «Не перестанет существовать «тоифа» (некоторое количество) из моей нации
«уммы», находящееся на истине». «Тоифа» (некоторое количество) – это «джамаа» (группа
(коллектив)) людей, что применимо к одному. Таким образом, как будто он
подразумевал под словом «тоифа» одну душу.
Исхак ибн Рахавайх был спрошен о
нем и сказал: «Тоифа» – это до тысячи. Это дело (религия) достигнет таких
масштабов, что количество придерживающихся того, на чем был посланник Аллаха,
да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники, дойдет до тысячи.
Он делает такой вывод, чтобы людей не изумляло многочисленность сторонников
лжи.
المزهر في علوم اللغة وأنواعها \ عبد الرحمن بن
أبي بكر، جلال الدين السيوطي (المتوفى: 911هـ)
Музхир фи улюм аль-люга ва анваиха
(Сияющий в знаниях языка и его категориях) \ Абдуррахман ибн Абу Бакр,
Джалялуддин Ас-суюты (умер в 911г. по переселению «хиджре»)
قال: ومن
سنن العرب ذكر الواحد والمراد الجمع كقولهم للجماعة: ضيف وعدو قال تعالى: {هؤلاءِ ضَيْفِى}
وقال: {ثم يُخْرجكُم طِفْلاً}. وذكر الجمع
والمراد واحد أو اثنانقال تعالى: (إنْ نَعْف عن
طائفة) . والمراد واحد.
Он сказал: В традиции арабов имеется такое, что они упоминают слово в
единственном числе, а подразумевают множественное, подобно их словам,
примененным к группе: «Гость или враг». Всевышний сказал: «Они – мой гость» [Сура
Аль-хиджр 15, аят 68] Также сказал: «Потом Мы выводим вас
[из утробы] младенцем» (Сура Паломничество «Аль-хаддж» 22, аят 5). Затем
он упомянул слово во множественном числе, под которым подразумевается один или
два. Всевышний сказал: «Если Мы и простим [грехи] «тоифы»
(некоторых из вас)» [Сура Покаяние «Ат-тауба» 9, аят 66] подразумевается один.]
Комментариев нет:
Отправить комментарий